日语 口译 雅思 四六级 小语种 青少儿教育 学校 自学考试 网络学院 MBA 在职研 新闻中心 资讯中心
会计 高考 报关 计算机 公务员 人力资源 课程 成人高考 国际办学 GCT 总裁研修 专题中心 北斗论坛
星顿商务英语,火热报名中!

决战9.17--昂立口译名师考前和你“真情告白”(听译篇)

教育人生网  2005-09-09 来源:www.hjenglish.com

本期嘉宾:
郑峻华Howard 昂立教育外语分院院长兼口译项目部主任。
解放军国际关系学院外交英语本科,上海外国语大学英语硕士
昂立教育首席听力教学专家。昂立“口译王朝”奠基人之一。美国Sun Microsystems公司指定同声传译,有多场国际会议同传、交传经验。教学成果卓越,率先在高级口译教学中引入CNN,BBC新闻,奥斯卡颁奖仪式等多媒体教学资料。在昂立学院的教学反馈中多次荣获第一。曾以满分9分的成绩通过雅思听力和阅读考试,有着丰富的教学经验,授课幽默风趣。与王晓波(Roy)一起被学员们亲切地称为“昂立口译双子星”。

本期嘉宾:
王晓波Roy

昂立教育口译项目部常务副主任。上海外国语大学英美文学硕士,长期担任政府与跨国企业交流口译与同声传译,具备丰富的实际临场口译经验。 APEC权威机构同传,世界海关组织中国特约同传,全球贸易效率联盟中国首席同传,曾独立担任部长级正式会议口译。授课广受欢迎,听力练习中角色转换、针对实战的系统化口译笔记、外刊阅读应试技巧备受追崇。与郑峻华老师一起被学员们亲切地称为“昂立口译双子星”。

本期主持人:安家良 Steven An

 

听译备考

Steven An: 郑老师刚才说,听译在考前还是有提高的可能,那我们就说说听译。这部分对于已经考试迫在眉睫的学生来说,应该怎样做准备呢?

王晓波 Roy: 确实这是学生反应容易"收到状态好坏影响"的题型。 找到"保持距离轻松听"的感觉,别总是跟着局部单词走。我对我自己的学生说 "考试中你肯定会漏掉第一句的。没关系,下文还会告诉你大意,如果你真的没抓住第一句,也不必恐慌,而如果听懂了第一句,心情肯定很好"。其实在口译考试中,那些曾经有过口译经历,哪怕是很基础的口译工作的考生往往心态会好的多。

郑峻华Howard: 这与学生的心理状态有关,我觉得是最考验心理承受能力的一项。很多学生抱怨passage中的第一句总是听不懂,造成自己慌了神,其实关键在于你对自己的要求过高了。我在实际口译工作中,一样会碰到老外说的第一句话没有完全理解的情况,其实,他继续说下去后面的信息会让我恍然大悟的,听译考试中也是一样的,我问过很多同学,听译的英文难,还是前面的听力理解的英文难,大家的回答都是听力理解的语言难。这就很有趣了,前面的听力理解都挺下来了,怎么这里反而把握不住了?其实关键在于,太多的考生总想着去做“完美主义者”。我们换个角度来看,先听懂原文,然后“尽可能”用中文复述你所能听懂的部分,也许你说的比原文信息少了一些,但没有关系,大意没有跑就行,这就不错了。

王晓波 Roy:不妨这样暗示自己:凡是我听不懂的怎么都是听不懂了。关键是别让这些听不懂的干扰了我理解本来可以听懂的部分,听着听着就崩溃了。

郑峻华Howard: 我在阅卷过程中,发现有的考场听译一半左右的同学这部分近乎于白卷。所以只要能写出一点东西来就不错了,降低自己的期望值,不要总想着“不成功便成仁”,反而你的表现会比你以为的要好。

王晓波 Roy: 我上课和同学说 a good start is, of course, half the battle, then, how about a bad start? 答案是 a bad start is only a start 你还是可以在下面的内容中做高分。

Steven An: 50分,通常一般的学生能够拿多少分?

郑峻华Howard: 中级,及格的同学我印象中35%左右吧,不大有什么高分,22分至24分已经很不错了。

Steven An: 最高分呢,大概在多少?

郑峻华Howard: 26,我所看到的。我这个粗人,总是和学生说,勇气,勇气,哪怕你衣不遮体也要勇敢地站出来,我知道这番话没有办法和Roy这段相比,我是体现我的“勇气”。但我们的用意都是一样的,鼓励学生们加强听译中的心理准备。

王晓波 Roy: 我和Howard做口译其实就是这个风格。不管听漏了多少都还会保持笑容,继续我们的工作。这是口译的职业素质,也是口译考试的必备要求。

郑峻华Howard: 实际的口译工作中不完美的地方一定会存在,心理承受能力是非常重要的。

Steven An: 也就是说,除了心理调节和动作快,很难说还有什么可以“投机取巧”的地方。

王晓波 Roy: 皮厚一点...考前,对一些常考模式要熟悉。比如:自然灾害,基本统计数字发布,某事件横向纵向趋势比较等等。

郑峻华Howard: 还有两种观点的交锋,对一个新事物、新概念的介绍等。我上课时一共总结了七种类型,它们分别还是有一些特点的,最重要的是,原文中所提及的信息并不是互相之间同等重要的,这说来话长了。我不把我这样的授课称为“传授技巧”,我称为“分析”。

王晓波 Roy: 我和Howard用的都是比较抽象的词,大家也好自己学会总结提炼。

Steven An: 然而,对于那些作文高手,而不是翻译高手,也就是那种在听译中,喜欢借题发挥的考生,你们评分会怎么对待?

郑峻华Howard: 阅卷时会发现不少考生只抓到Passage中一两个词,开始发挥,漫无边际,坦率地说,我比较反感。我们所说的一定的猜测成分,是基于原文大框架,对部分细节基于常识和套路的猜测,而不是连大框架都没有找到,听到一两个词都让想象力信马由缰。看到这样的试卷,我们会笑笑,但我们也知道,这样的水平离考试的要求还是太远了。

王晓波 Roy: 一个真正的作文高手应该也是翻译高手,否则就是模板作文高手。基本框架必须有,但做口译没那么简单的,听懂了两个单词然后加上自己想象发挥是不可以的。听译本质上就是二阶段口试,就是"听一段英语 可以做笔记 然后用中文翻出来"。当然我想说考试中实在没听懂合理发挥未尝不可,总比空白要好。这是纯粹为了分数说的话。

Steven An: 就听译这一部分,二位再给大家一个简短的忠告吧:

郑峻华Howard: 小心抓住原文主旨和脉络,大胆填充细节。

王晓波 Roy: 降低期望 放松听 合理记 牢记角色 取舍得当。


 

新闻标签:
    特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,教育人生网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。
热点推荐
泡泡少儿寒假班
教育资讯访问排行
上海教育名校一览
报名热线
上海培训报名:021-51093665
高校招生报名:021-51093675
在职硕士咨询:021-51093675
视频·访谈
教育人生网快报
北斗论坛访问排行
教育人生网首页    培训报名 - 在职硕士 - 高校招生 - 会员登陆资料中心 - 搜索中心 - 网站活动