什么是翻译硕士-关于在职人员攻读翻译硕士专业学位
(一)什么是翻译硕士
翻译硕士专业学位设置方案(来源中华人民共和国教育部 http://www.moe.edu.cn/)
一、为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。
二、翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。
三、翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
四、翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
五、招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。
六、入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。
七、教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。
八、教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性;加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。
九、承担专业实践教学任务的教师必须具有丰富的口译或笔译实践经验。
十、学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文等形式。
十一、课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。
十二、翻译硕士专业学位由经国家批准的翻译硕士专业学位研究生培养单位授予。
十三、翻译硕士专业学位证书由国务院学位委员会办公室统一印制。(二)报考条件
国民教育序列大学本科毕业(一般应有学士学位),具有良好的英汉双语基础的在职人员。
符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。(三)招生单位及培养方向
2007年仅培养英语语种的翻译硕士,设笔译、口译两个培养方向。(四)考试科目
政治理论、硕士学位研究生入学资格考试(英文名称为Graduate Candidate Test,以下简称“GCT”)、专业知识与技能,共计3门。
政治理论、专业知识与技能考试由各招生单位单独组织,时间自行安排,其中专业知识与技能考试分为笔试与面试。招生单位如有特殊要求,可加试外语或其它考试科目。考试方式、考试时间及考试地点由招生单位通知相关考生,或在其招生网站或招生简章中注明。
“GCT”考试为全国联考,具体内容参见汉语国际教育硕士考试科目。(五)联考考试大纲
《硕士学位研究生入学资格考试指南(2005年版)》(科学技术文献出版社)。(六)专业学位代码
580100(七)翻译硕士招生单位、培养方向及招生限额 序号 | 单位名称 | 招生人数 | 培养方向 | 人数 |
1 | 北京大学 | 20 | 笔译 | 20 |
2 | 北京外国语大学 | 40 | 笔译 | 20 |
| 20 |
3 | 南开大学 | 40 | 笔译 | 20 |
| 20 |
4 | 复旦大学 | 20 | 笔译 | 20 |
5 | 同济大学 | 20 | 笔译 | 20 |
6 | 上海交通大学 | 20 | 笔译 | 20 |
7 | 上海外国语大学 | 40 | 笔译 | 20 |
口译 | 20 |
8 | 南京大学 | 40 | 笔译 | 20 |
口译 | 20 |
9 | 厦门大学 | 40 | 笔译 | 20 |
口译 | 20 |
10 | 中南大学 | 40 | 笔译 | 20 |
口译 | 20 |
11 | 湖南师范大学 | 20 | 笔译 | 20 |
12 | 中山大学 | 40 | 笔译 | 20 |
口译 | 20 |
13 | 西南大学 | 20 | 笔译 | 20 |
14 | | 40 | 笔译 | 20 |
口译 | 20 |
15 | 解放军外国语学院 | 40 | 笔译 | 20 |
口译 | 20 |
| 合计 | 480 | | 480 |
1
2
特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,教育人生网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。